Skip to main content
Bible Q

Why do GNT1976, JPS1985, NRSV have “the young woman is with child and about to give birth to a son” in Isaiah 7:14?

In 1976 the Good News Translation became the first major translation to depart from translating Isaiah 7:14 as “virgin”, but more importantly also in making the change from “will conceive” to “has conceived”, “is pregnant”: Isaiah 7:14 Well then, the Lord himself will give you a sign: a young woman who is pregnant will have […]

From a Jewish perspective, is Matthew’s use of the word “virgin” correct, since Isaiah doesn’t use the specific word for “virgin” but only the word for “maiden”? (Isa. 7:14; Mat. 1:23)

Isaiah 7:14 Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel [1]. ESV footnote [1] Immanuel means God is with us Matthew 1:23 “Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall call his name Immanuel” which […]